Словарь неофициальных топонимов смоленск

словарь неофициальных топонимов смоленск
Комсомольский – относящийся к комсомолу: комсомольский стаж, комсомольский билет.Шинелка, речка (ключ) в центральной части Приморья, приток реки Арсеньевки. Что касается финнов, то большое их количество переселилось в Карелию в 50-х годах ХХ века, так как в то время финский язык был на территории республики вторым официальным. Таблица 35. Оценка численности постоянного населения на 1 января 2012 года. Русская речь. — № 3. 2003. -С. 93-96. 83. Королева И. А. Личное имя в коммуникативном аспекте (формы имен в студенческой речевой среде) // Русский язык в современном обществе: проблемы преподавания. Сб. научн. статей. Тем, что корректура эта дошла до наших дней, мы обязаны Б. 3. Букчиной, сохранившей ее в своем личном архиве и заслуживающей за это самой искренней бла­годарности орфографистов-лексикографов.


Современное наименование возникло в XVIII в., дано по проживавшим здесь гнездникам — мастерам литейного дела. Искажение наименований географических объектов, надписей и иных указателей не допускается. Учитывая данный фактор, можно выделить несколько тематических групп топонимов лингвострановедческого типа.1) Топонимы с историческим компонентом.

Формирование топонимии региона обусловлено его насыщенной событиями историей. Топонимы – это код исторической памяти» (Нерознак, 1991, 3).Еще одной актуальной проблемой является необходимость составления словаря географических названий Приморья. Реутов. Наблюдается разнобой при употреблении наименований: Голиковский пер. и Голиковский пер., Ставропольская и Ставропольская ул., Белгородский пр. и Белгородский пр., Новгородская ул. и Новгородская ул., Каргопольская ул. и Каргопольская ул., Звенигородская ул. и Звенигородская ул. Значение Олонца — крепости сохранялось до 1721 года, когда шведская граница была отодвинута на север и военно-стратегическое значение города сошло на нет. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. — М., 2008, с. 780. 1.2. Географические названия зарубежных стран заимствуются из литературного, официального, государственного языка страны, где находятся называемые объекты.

Похожие записи: